第48頁
2023-09-08 23:27:15 作者: 陳之遙
學校里開始一門要緊的課,幾乎所有管理學碩士課程都會有的,Creation d』entreprise,就是要做一個面面俱到的商業計劃,這個作業延續整個學期,在總分里占很大權重,而主講就是那個Monsieur Bouche。我沒有太好的想法,就打算參加別人的小組。交Initiative plan的前一天,收到朱子悅轉寄過來的一封信。牛皮紙信封裡面是一個白信封,沒有拆過,寄自紐西蘭惠靈頓。依舊是法語寫的,夾著一朵凋謝的晚香玉。
Un soir de printemps dans l'hémisphère sud, je t』écris pour te dire Bon Anniversaire. Tu as 25 ans aujourd』hui. Je ne sais pas par où commencer. J'ai tant de choses à te dire, et à la fois si peu.
Voici une fleur que j'ai cueillie pour toi. Elle t'arrivera fanée, mais parfumée encore ; doux emblème de l'amour dans la vieillesse. Garde-la ; tu me la montreras dans trente ans. Dans trente ans tu seras belle encore, dans trente ans je serai encore amoureux, comme aujourd'hui.
J』ai rêvé de toi : tu es venue me voir et j'étais vraiment bien auprès de toi, et on était tellement bien collés l'un contre l'autre. Je me sentais comme sur un nuage. J'aurais aimé être comme ?a toute ma vie... Quand tu me regardais, je fondais devant toi. Le temps s'arrête sur tes lèvres, et je perdais tous mes moyens... je voulais que tu me serres contre toi pour sentir un courant passer entre nous ; j'aimerais vraiment que tu sois la personne aux c?tés de qui je me réveillerai tous les matins jusqu'à la fin de mes jours ; je voulais être près de toi a l』éternité…
Au moment où j'écris ces quelques lignes pour toi, dehors il pleut des cordes. Mais malgré le bruit de la pluie je ne cesse de penser à toi.
Pendant longtemps je t'admirais, je t'aimais comme un ami, en silence, discrètement. Mais au profond, je t'aime comme une chérie. Peut-être, c'est plus profond que cela. Néanmoins, c'est la première fois que je ressens quelque chose d'aussi fort... C'est si étrange. L'attirance, l'envie, la jalousie, le désir de te toucher, de te sentir près de moi…
Penser à toi, t'aimer, t'envoyer mon c?ur et mon ame.
Jeudi - trois heures du matin, 15.11.05.
我整夜都醒著,凌晨的時候在電腦上寫下一個突然出現在腦子裡的名字:L』Espace XL。
翻譯隨後到
2008-11-14 16:25:18(第141樓)
[原創]這是一支別離的歌 -New York to Paris-全文完
Un soir de printemps dans l'hémisphère sud, je t』écris pour te dire Bon Anniversaire. Tu as 25 ans aujourd』hui. Je ne sais pas par où commencer. J'ai tant de choses à te dire, et à la fois si peu.
這個南半球的春天的夜晚,我寫信對你說生日快樂。今天你25歲了。我不知道從哪裡開始,我有很多事情要告訴你,又好像找不到話來說。
Voici une fleur que j'ai cueillie pour toi. Elle t'arrivera fanée, mais parfumée encore ; doux emblème de l'amour dans la vieillesse. Garde-la ; tu te la montreras dans trente ans. Dans trente ans tu seras belle encore, dans trente ans je serai encore amoureux, comme aujourd'hui.
信里的附上的花朵,到你手裡的時候應該已經凋謝,但香氣依舊。愛情在歲月里溫柔的象徵。保存她,你30歲的時候拿出看,那時你依舊美麗,而我依舊愛你,就像今天。
J』ai rêvé de toi : tu es venue me voir et j'étais vraiment bien auprès de toi, et on était tellement bien collés l'un contre l'autre. Je me sentais comme sur un nuage. J'aurais aimé être comme ?a toute ma vie... Quand tu me regardais, je fondais devant toi. Le temps s'arrête sur tes lèvres, et je perdais tous mes moyens... je voulais que tu me serres contre toi pour sentir un courant passer entre nous ; j'aimerais vraiment que tu sois la personne aux c?tés de qui je me réveillerai tous les matins jusqu'à la fin de mes jours ; je voulais être près de toi a l』éternité…
我夢到你:你來看我,我們如膠似漆,我覺得自己好像在雲上。真想一輩子就這樣下去。你看我的時候,我在你目光里融化,時間停在你嘴唇上,我全然沒了方向。我想靠近你,醒來的時候,你就在身邊…(大家包含,看個意思吧,中文寫出來特怪特肉麻)
Au moment où j'écris ces quelques lignes pour toi, dehors il pleut des cordes. Mais malgré le bruit de la pluie je ne cesse de penser à toi.
寫下上面這些句子的時候,外面在下雨。但雨聲沒辦法打斷我的思念。
Pendant longtemps je t'admirais, je t'aimais comme un ami, en silence, discrètement. Mais au profond, je t'aime comme une chérie. Peut-être, c'est plus profond que cela. Néanmoins, c'est la première fois que je ressens quelque chose d'aussi fort... C'est si étrange. L'attirance, l'envie, la jalousie, le désir de te toucher, de te sentir près de moi…
很長時間,我愛你,像一個安靜有分寸的朋友。但從心深處,我愛你如珍寶。或者,比那更深。不管怎麼說,這是第一次我對一個人有如此強烈的感覺,這種感覺如此陌生,吸引,欲望,妒嫉,想要觸摸你的渴望,想要感受你就在我身邊…