第一百六十六章 新感覺派小說
2023-11-17 16:45:06 作者: 薪越
課本里的文章囊括了古今中外諸多散文、小說和詩歌,而且大部分都是名篇。
加上課外導讀的部分,他都驚訝於自己的閱讀量。
但當時上課的時候並不覺得自己學習的都是文學的精華,反而不怎麼喜歡,覺得枯燥。
或許和老師總是講課文的中心思想和段落大意有關,什麼揭示了資本主義的腐朽沒落,什麼表達了作者對於封建社會的批判。
一個中學生懂得這些麼?喜歡聽這些麼?
林子軒並不是想批判語文教學的方式,而是覺得語文應該講述文字的美妙,而不是分成一段段的講解或許連原作者都不知道深刻含義。
當然,真要是那麼講,中學生可能還是聽不懂。
總之,穿越之後的林子軒意識到語文課本這種大殺器,給他提供了眾多作家的作品。
雖然有些文章只是節選,但沒關係,他只要知道大概的情節設定就好了,他有龐大的寫手團做後盾,完全可以進行二次創作。
他想要鄭重的提醒以後的穿越者,穿越帶著語文課本就好了,那種學會數理化,走遍天下都不怕的時代已經一去不復返了。
《伊豆的舞女》是高中一年級的讀物,它是川端康城早期的作品。
充分體現了川端式的「佛典」文學特徵,由於受佛教宇宙觀的影響,川端康城的人生理想顯得既氣勢恢宏,又虛無縹緲。
小說通過一位孤兒出身的大學預科生去伊豆旅行,途中與流浪藝人結伴而行,其間對一位14歲的舞女產生了一種似戀非戀的愛慕之情。
小說帶有日本文學的典型特徵,刻意的精緻,淡淡的哀傷和朦朧的意境。
這是林子軒在後世的課外讀物中看到的解說文字,其中還有對川端康城生平的簡單介紹。
川端康城出生於1899年,畢業於東京帝國大學,是日本新感覺派作家。
所謂新感覺派是日本20年代初出現的一個文學流派。
第一次世界大戰結束以後,日本經濟得到恢復和發展,但1920年爆發了經濟危機,給社會生活造成了嚴重的困難,社會上蔓延著一種虛無和絕望的思想,以及西方貪圖瞬間快樂的風氣。
新感覺派認為,人們要以視覺、聽覺來認識世界和表現世界。
他們認為藝術家的任務是描寫人的內心世界,而非表面的現實,他們強調主觀和直感的作用,認為文學的象徵遠比現實重要。
新感覺派傳入中國,在20年代的上海風靡一時。
這類小說大多取材於大都市的病態生活,通過描寫大都市生活中形形色色的日常現象和世相世態,暴露出都市男女的墮落與放縱、寂寞與空虛。
非常適合上海灘十里洋場的氛圍,成長為中國最完整的現代主義小說流派。
在後世,新感覺派的代表人物叫做莫嚴,他的《透明的紅蘿蔔》以構思的奇特、感覺化、體驗化的敘事方法和空靈的意境震動了文壇。
在西方文壇,這種寫法叫做意識流。
在日本,意識流加上日本特有的唯美主義就成了新感覺派。
中國作家則力圖兼容各種不同的表現手法,把「心理分析、意識流、蒙太奇等各種新興的創作方法,納入了現實主義的軌道」,因而形成了具有中國特色的「新感覺派」小說。
林子軒對意識流一點都不陌生,英國的維吉尼亞伍爾芙就是意識流的代表作家。
兩人在信件中交流了這種寫作方法。
意識流的故事敘述不是按時間順序依次直線前進,而是隨著人的意識活動,通過自由聯想來組織故事。
故事的安排和情節的銜接,一般不受時間、空間或邏輯、因果關係的制約,往往表現為時間、空間的跳躍、多變,前後兩個場景之間缺乏時間、地點方面緊密的邏輯聯繫。
時間上常常是過去、現在、將來交叉或重迭。
公認的意識流小說代表作有普魯斯特的《追憶逝水年華》、喬伊斯的《尤利西斯》、伍爾芙的《到燈塔去》、福克納的《喧譁與騷動》等。
川端康城雖然是新感覺派的發起者和中心人物,但他並不堅持一定要用這種寫作方法。
比如,他的代表作《雪國》,就回歸到了日本古典文學的創作上來,
在日本古典文學中,「物哀」是整個日本傳統文學的美學準則。
他們認為「在人的種種感情上,只有苦悶、憂愁、悲哀,也就是一切不能如意的事才是使人感動最深的」。
所以,日本文學總是在「唯美」和「物哀」這兩大主題上打轉。
《雪國》這篇小說中充滿了失意、孤獨、感傷等悲哀的感情,結局也具有一定的悲劇色彩,可以說達到了「唯美」和「物哀」的極高境界。
當然,《雪國》也體現了新感覺派小說的特色,還摻雜著日本的禪意和虛無主義。
林子軒並不太理解這種刻意追求的唯美和哀傷,他覺得有些過於矯情了。
但這畢竟是一部世界級的小說,只能說他的文學鑑賞水平還沒有達到那種高度,他最大的優點就是不會不懂裝懂。
好在抄襲小說不需要真的理解,只要逐字逐句的寫下來就好了。
《雪國》不到八萬字,半個月就寫完了,林子軒需要考慮起一個日本的筆名。
他想起後世的一位日本作家,每年諾貝爾文學獎即將揭曉的時候都會被人提起,而且此人獲得諾貝爾文學獎的賠率極高。
可惜,他一直沒有獲得諾貝爾文學獎,常年陪跑,堪稱最悲壯的入圍者。
和一直衝擊奧斯卡最佳男主角的小李可謂是同病相憐,據說小李又要衝擊奧斯卡了,不過林子軒是看不到了。
這個人叫做村上春術。
林子軒把這個名字寫到了《雪國》作者的位置,然後把稿子交給平禁亞,讓他找一位精通日語的人翻譯出來。
他會把這本書出版,和漫畫版《聰明的一休》放在內山書店裡寄售,看看日本人的反應。
網最新、最快、最火的連載作品盡在原創!</a><a>手機用戶請到閱讀。</a>