第90頁
2023-10-01 08:31:44 作者: 一笑YeShell
音樂飄過墨綠的森林,湛藍的海水,漫遊在雨林海岸的上空。
遠處,又一架直升飛機飛來。
溫哥華街頭、一塊大屏幕前。
觀眾鼓掌歡呼。呂燕鼓掌,臉上露出燦爛的笑容。魯敏鼓掌,然後擦了擦眼眶,眨著眼扭頭看呂燕。
魯敏:燕姐,這回你不用擔心了。
溫哥華、李迅翰家。
李迅翰低頭嘆氣:哎。
李迅翰關上電視,將遙控器扔到沙發上,轉身往外走。
森林中、公主島、水道岸邊的山路。
格登在快速奔跑著,他邊跑邊往後看。
格登停下腳步,彎腰喘氣。他回頭看了一眼,接著又往前跑。
第20章 第20集 上天的恩賜Gifts from Gods
公主島、內陸水道岸邊。
一艘遊船停泊在水中,邁克帶領遊客,乘坐橡皮筏往岸邊劃來。接著,眾人上岸。
格登氣喘吁吁地跑來,看到上岸的遊客,急忙停下腳步,裝作若無其事的樣子。
遊客甲指著格登,驚叫:Hey! He is the guy who beat down the girl! (啊,這是那個打倒女孩的傢伙!)
邁克帶領眾遊客朝格登圍過去。格登狼狽回逃。
森林中的山路上。格登在往回跑。後面,邁克帶領眾遊客尾追而來。前面,胡楊等四名記者上前堵截。格登見無路可逃,只好停下腳步,整理衣服,強作鎮定。
胡楊將話筒遞到格登面前:Sir, where have you been Trying to escape (先生,你去哪兒了?想逃跑嗎?)
格登用手理了一下頭髮:I didn’t go anywhere. (我哪兒也沒去。)
胡楊:Why did you beat the girl (你為什麼要打那個女孩?)
格登:I didn’t beat anybody. (我誰也沒打。)
邁克帶領遊客圍上來。邁克和胡楊相互招手打招呼。
邁克:Yes, you did! We saw you beating her down! How could you do that, you son…(你打了!我們看見你把她打倒了!你怎麼能這樣,你這個……)(後面是罵人的話。)
格登:You were not here. How could you know (你們不在這裡。你們怎麼知道?)
遊客甲:We watched the live TV show on our ship! (我們在遊船上看了電視直播!)
胡楊:Everything is taped. (都記錄在磁帶上呢。)
格登突然衝到小丁面前,要奪小丁的攝像機。小丁急忙逃開。小江將自己的攝像機對準格登。格登看見,又衝過去要躲小江的攝像機。
兩名警官衝上來,抓住格登。警官甲上前給格登帶上手銬。
頭上傳來直升飛機的螺旋槳聲。
一架直升飛機定點懸掛在空中,艙門開著,一個攝像機鏡頭伸了出來。溫哥華新聞電視網的彼得手拿話筒在解說,話筒上「VNN」三個字母清晰可見。
彼得:Hi, my friends, this is Peter from VNN. We finally arrive at Princess Royal Island. It’s not bad at all. We catch the most exciting part of the drama. The bad guy is being arrested now…(觀眾朋友們好!我是VNN的彼得。我們終於到了公主島。情況真不壞,我們趕上了好戲的高潮。警察正在逮捕壞蛋……)
空中,更多的直升飛機趕來。
掠國公司副總裁諾曼從另一架直升飛機的繩梯上爬下,在人群背後悄悄走過,往障礙物方向走去。
彼得:I’m gonna get down. (我得下去。)
飛機上扔出軟繩梯,彼得順著軟繩梯爬下直升飛機,快步追上諾曼,跟他並排而行。
彼得:Mr. Olsen, hope you still remember me. I’m Peter from VNN. (歐爾森先生,希望你還記得我。我是VNN的彼得。)
……在那次會議上。
彼得舉著話筒提問:I’m Peter from VNN. Why the Agreement doesn’t come into effect at once Who would watch the disreputable logging companies, Log-All Ltd., for example, before the Agreement becomes effective (我是VNN的彼得。為什麼協議要一年後才生效?在協議生效前,誰來監督像掠國公司這樣沒有信譽的伐木公司?)
諾曼臉色陰沉:We signed the Agreement. This means that we are a reputable and trustworthy company. (我們簽署了協議。這說明我們是一家有信譽、值得信賴的公司。)(走近彼得、小聲:) You』ll pay off what you said. (你會為你的話付出代價的。)
彼得:Sir, is this your intimidation (先生,這是你的恐嚇嗎?)
……森林中、山路上。
諾曼無言,加快步伐,只管走路。
數架直升飛機懸掛在空中,各媒體記者從窗口伸出攝像機、照相機紛紛攝像、拍照。
彼得趕上諾曼:Is this a decision of your top management (這是你們最高管理層的決定嗎?)
諾曼:I don’t know what you are talking about. (我不知道你在說什麼。)
彼得:I’m talking about your decision on logging the Great Bear Rain-forest. (我在說你們關於砍伐大熊雨林的決定。)
諾曼:We never had that kind of decision. (我們從來就沒有這樣的決定。)
彼得:Does this mean that you didn’t know the decision Who made the decision Your supervisor or your subordinates (這麼說你事先不知道有這個決定?誰做的決定?你的上司還是你的下級?)
諾曼:Let me repeat: We don’t have any decision on this. I’m here to withdraw my people. (我想重複一遍:我們從未有過這樣的決定。我是來這裡撤走我的人的。)