第59頁

2023-10-01 08:31:44 作者: 一笑YeShell
    夏洛特:I’m all right. (我沒事。)(靠在劉俊豪的肩頭上喘氣。)

    黃昏,卡爾加里、狂奔節現場。

    看台前的廣場上,四匹馬拉車賽(Chuckwagon Races)正在緊張進行。賽場上,馬蹄聲震天動地,看台上,觀眾群情激昂,吆喝聲此起彼伏。

    辛笛兒站起來觀看,雙拳緊握,神情緊張。

    傑克抓下頭上的牛仔帽,用力揮舞,不一會兒,帽子被他扔掉。他脫下牛仔衣,攥在手上揮舞,面具也被他甩掉。辛笛兒抬頭看見了傑克手臂上的毒蛇紋身,打了個寒顫,又抬頭掃了一眼他的臉。

    ……班芙、隧道山頂。

    辛笛兒獨自坐在一塊石頭上休息。她將皮包從肩頭上取下,放到膝蓋上打開,拿出一瓶礦泉水。傑克突然衝上來,故意將辛笛兒的皮包碰掉到地上,包里的東西撒落出來,包括冰球。

    辛笛兒驚叫:啊!

    傑克:Sorry. I’m sorry. (對不起,真對不起。)

    傑克一腳踩在冰球上,蹲下,撿起包,還給辛笛兒。

    辛笛兒看到了傑克手臂上的毒蛇紋身。

    辛笛兒接過包,表情不自然地縮在一邊。

    ……卡爾加里、狂奔節現場。

    馬車賽已經接近尾聲。辛笛兒悄悄走下看台,擠進看夜間表演(Grandstand Show)的人群中去。

    傑克回頭不見辛笛兒,低頭看了一眼自己的毒蛇紋身手臂,將牛仔衣搭在肩上,擠下看台。

    傑克在人群中四處尋找辛笛兒。辛笛兒在他眼前一閃而過。

    傑克:Hey, wait! (喂,等一等!)

    辛笛兒扭頭看見傑克,急忙鑽進人群里。

    這時,馬車賽已經結束,老肥姐和老瘦哥等人走下看台,走進看表演的人群中。傑克從老肥姐身邊擠過。老肥姐被擠得一個趔趄,險些摔倒。老瘦哥急忙扶住她。

    老肥姐抬頭看去,看到了傑克手臂上的毒蛇紋身。

    老肥姐:哎呀,又是你啊!(掙脫老瘦哥的攙扶,要上前去打傑克。)

    傑克轉身欲逃,迎面撞上一個大胖子。他想從胖子旁邊溜走,胖子左右阻攔,使傑克無法脫身。

    老肥姐趕上,脫下腳下的鞋子,使勁打傑克的屁股。

    傑克用手捂屁股:Ouch! I am sorry, Ma』am. (嗷!對不起,夫人!)

    一名白人女子(Sherry, 雪麗)上前攔住辛笛兒。

    雪麗:Are you Cindy (你是辛笛兒?)

    辛笛兒驚異:Yes. But, who are you (對。可你是誰?)

    雪麗:I’m Sherry, John’s friend. Please come with me. (我叫雪麗,劉俊豪的朋友。請跟我來。)

    辛笛兒跟著雪麗,往大看台外面走去,消失在人群中。

    夜晚,喬治王子市、北不列顛哥倫比亞大學教室內。

    學生在自習,菲爾坐在後排。菲爾的手機響起。他拿出手機,看了看顯示屏上的號碼,走出教室。

    教室外走廊。菲爾從教室走出,接電話。

    菲爾:Hi, Adams, what’s the problem (喂,亞當斯,怎麼回事?)

    電話里的亞當斯:We stopped at Williams Lake. (我們停在了威廉士湖鎮。)

    菲爾:For how long (停多久?)

    亞當斯:I don’t know. Nobody told us…. Sorry Mom, I’m not be able to go home to see you…(不知道。沒人告訴我們……。對不起,媽,我不能回家去看你了……)

    菲爾:What the … are you talking about (你……說什麼呀?)

    菲爾皺者眉頭,掛上電話。他接著撥通電話。

    菲爾:Hi, Dian. Where are you now (喂,戴安,你們現在在那兒?)

    卡爾加里塔遠景,一列火車從塔下鐵路經過。

    卡爾加里塔上屋內。辛笛爾透過玻璃窗眺望城市。城市各方位遠景。一名導遊在為她講解。

    導遊:That direction is Ford Calgary. You』ve known the Stampede Grandstand on the southeast. On the northwest, I think you』ve seen the Canada Olympic Park. Oh, only 3 km on the east, there is a Zoo. You can’t miss it…(那邊是福特汽車博物館,你已經知道了在東南的狂奔節大看台了。在西北邊,我想你已經看到了加拿大奧林匹克公園了。哦,就在東側3公里左右有一個動物園,這你可要去……)

    卡爾加里塔下。

    辛笛兒從塔下建築走出,站在街邊張望。一輛計程車開來,從車窗可見司機跟昨天的是同一人。

    計程車司機從車窗伸出頭來:Hi, Miss. Where are you going (喂,女士,你要去哪裡?)

    辛笛兒:Calgary Zoo. (動物園。)

    計程車司機:Please come on in. (你請上車。)

    辛笛兒上計程車。

    聖派曲克島、卡爾加里動物園(Calgary Zoo, St. Patrick Island)。

    弓河、聖派曲克島風光,島上動物園外景。

    一輛計程車從橋上開過,上島,朝動物園西入口方向開來。

    計程車開進停車場,停好。

    計程車內。辛笛兒從皮包掏出那半張塗鴉畫,遞給計程車司機。

    辛笛兒:Do you know what it is (你知道這是什麼嗎?)

    計程車司機接過畫,看了一眼,笑著還給辛笛兒:You』ll see it soon. (一會兒你就看到了。)

    辛笛兒付錢,下車,往動物園大門走去。

    一輛大型旅遊車開來,老肥姐和老�l哥與眾多遊客下車。
關閉