第50頁

2023-10-01 08:31:44 作者: 一笑YeShell
    辛笛兒一驚,手中的冰球落地。冰球在水泥地上滾動。

    年輕夫婦上前,丈夫撿起冰球,遞還給辛笛兒。

    辛笛兒:Thank you. (謝謝!)

    丈夫:It’s okay. (不用謝。)

    辛笛兒掃了一眼冰球,將冰球遞到年輕夫婦面前:Excuse me. Can you recognize the drawing on the puck (對不起,請問你們認得冰球上的畫嗎?)

    妻子接過冰球,仔細端詳,想起鎮政府法律事務辦公室牆上的畫。

    妻子和丈夫相視而笑。

    妻子:Yeah. It looks like the picture we』ve just seen. (認出了。這看起來像我們剛看到的一張畫。)

    辛笛兒驚喜:Where is it (在哪裡?)

    妻子:Do you also have interest in it (你對這也感興趣?)

    辛笛兒使勁點頭:Yes. (對。)

    妻子:Have you ever been in Banff before (你以前來過班芙嗎?)

    辛笛兒:No. (沒有。)

    妻子將冰球還給辛笛兒:Why don’t you just follow us Today is Doors Open Banff day, one of the two day events of Banff Culture Weekend. After visiting the historical sites, we』ll get back where you want to go and she promise us a more interesting answer for it. (那就請跟我們來吧?今天是班芙開門節,是班芙文化周末的活動之一。看完那些歷史名勝後,我們就去你想去的地方。她答應給我們一個更有趣的答案。)

    辛笛兒:Okay. (好。)

    丈夫將手中的班芙文化周末旅遊手冊遞給辛笛兒。

    辛笛兒接過:Thank you. (謝謝!)(回頭問李迅翰)迅翰哥,你去嗎?

    李迅翰:好吧。你吃過早飯了沒有?

    辛笛兒:吃了。你吃了沒有?

    李迅翰:我吃了點麵包。

    四人離去。

    班芙鎮各處歷史文化觀光點,遊人如織,藝術家表演,當地導遊講解,辛笛兒等四人及其他遊客手拿班芙文化周末旅遊手冊,出現在:

    比森前院(Bison Courtyard, 211 Bear Street)。

    加拿大落基山民居、懷特博物館(Whyte Museum of the Canadian Rockies Residences, 111 Bear Street)。

    聖保羅長老會教堂(St. Paul’s Presbyterian Church, 228 Banff Avenue)。

    「班芙先生」魯克斯頓故居(Luxton Historic Home, 206 Beaver Street)。

    「逗留一會兒」老房子(Tarry-a-While, 117 Grizzly Street)。

    「大自然先生」三松故居(Norman Sanson Home, 110 Muskrat Street)。等等。

    班芙泉賓館前。辛笛兒、李迅翰與一對年輕夫婦、一對老年夫婦,以及其他一些旅遊者手拿班芙文化周末旅遊手冊,交談著往這邊走來。

    年輕妻子:This is Banff Springs Hotel. (這是班芙泉賓館。)

    辛笛兒:We live in this hotel. (我們住在裡面。)

    老年丈夫:My wife and I also have visited this hotel twice. Why don’t we go and climb Tunnel Mountain (我和妻子也參觀過這個賓館兩次了。我們為什麼不去爬隧道山呢?)

    辛笛兒:Okay, I』ll climb the mountain, too. (好,我也去爬山。)

    李迅翰:Me, too. (我也去。)

    年輕夫婦:See you, guys. (各位回頭見。)

    辛笛兒、李迅翰、老年夫婦:See you. (一會兒見。)

    四人招手離去。

    隧道山登山道。辛笛兒和李迅翰在前,老年夫婦在後,四人登山。

    辛笛兒回頭:Have you been here many times (你們來這好多次了吧?)

    老年妻子:Yeah, many times. (對,很多次了。)(對丈夫)How many times Ten (多少次了,十次?)

    老年丈夫略微思考:Uh, more than that. (嗯,十多次了。)

    辛笛兒從包里取出冰球,遞給老年丈夫:Do you know the meaning of the drawing (你知道這畫的含義嗎?)

    老年丈夫接過冰球,老夫妻湊到一起看畫。兩人對笑。

    老年妻子將冰球還給辛笛兒:You are too young to know it. (你太年輕了,不必知道它。)

    辛笛兒收好冰球:Too young to know it (太年輕,不必知道它?)

    背後,身穿短袖體恤衫的傑克鬼鬼祟祟地跟著。

    遠處,老瘦哥和老肥姐在一邊喘氣,一邊慢慢向上爬。

    隧道山頂。辛笛兒、李迅翰、老年夫婦登上山頂。

    四人從山頂上�t望遠方。班芙鎮、弓河風光遠眺。

    辛笛兒離開三人,獨自走到一邊,坐在一塊石頭上休息。她將皮包從肩頭上取下,放到膝蓋上打開,拿出一瓶礦泉水。傑克突然衝上來,故意將辛笛兒的皮包碰掉到地上,包里的東西撒落出來,包括冰球。

    辛笛兒驚叫:啊!

    傑克:Sorry. I’m sorry. (對不起,真對不起。)

    傑克一腳踩在冰球上,蹲下,撿起包,還給辛笛兒。

    辛笛兒看到傑克手臂上有一條毒蛇紋身。

    辛笛兒接過包,表情不自然地縮在一邊。

    傑克彎腰為辛笛兒收拾地上的東西。

    李迅翰跑過來:怎麼了?

    辛笛兒:包被他碰掉了。

    李迅翰扭頭看傑克,傑克低頭。

    老肥姐和老瘦哥爬上山頂。

    老肥姐:老瘦哥啊,你快點啦,那邊風光真美啊!

    兩人拉拉扯扯往前跑,從傑克和辛笛兒中間跑過。傑克正彎腰伸手去撿東西,老肥姐被他絆住,一下子撲倒在傑克身上。老肥姐抱住傑克,一起在地上翻滾。
關閉