第46頁

2023-10-01 08:31:44 作者: 一笑YeShell
    辛笛兒沿著湖邊往前追,背紅背包的背影(劉俊豪)消失在人群中。

    湖邊一間租船的小屋吸引了辛笛兒。

    出租的船是紅色的,租船的人穿的救身衣也是紅色的。

    辛笛兒從皮包里拿出一張劉俊豪的照片。照片上,劉俊豪身穿紅色救身衣,手拿船漿,雙手展開,站在水邊,一隻腳撩起,身子往外斜,表情驚異,畫面模糊。她向租船小屋走去。

    一名男服務員在協助兩名租獨木舟的遊客上船。辛笛兒手拿照片,走上前。

    辛笛兒遞上照片:Excuse me. Do you have any memory of this photo (請問,你對這張照片有些印象嗎?)

    服務員拿過照片,端詳。

    ……劉俊豪穿上救身衣,拿過一把船漿,將照相機遞給服務員。

    劉俊豪:Can you take photo for me (請幫忙照張相行嗎?)

    服務員:Okay. (好。)

    服務員拿過照相機,為劉俊豪拍照。劉俊豪走到水邊,擺姿勢。

    服務員:Are you ready (準備好沒有?)

    劉俊豪雙手展開,抬起一腳,裝作要往水裡倒下的樣子:Yes, I’m ready. (我準備好了。)寶貝,快來救命啊!

    服務員按下照相機快門。

    劉俊豪一下沒站穩,撲通一聲掉進水裡去。服務員急忙上前去拉劉俊豪……

    服務員對辛笛兒笑:Yes, I remember this guy. He was funny. He splashed in the water after I took this picture for him. (有,我記得這個傢伙。他真有意思。我給他拍完照後,他就掉進水裡去了。)

    辛笛兒:Did you see him recently Or, just now (你最近見過他嗎?就是剛才。)

    服務員搖頭:No. (沒有。)

    老肥姐和老瘦哥跑來。

    老肥姐:划船啦,划船啦。到藍寶石裡面划船啦!

    班芙、路易斯湖、湖邊林間山路上。

    辛笛兒低頭走著。在她前面有一對白人年輕夫婦。

    丈夫:Grandma’s never been here, but she’s really dying to visit Banff. (祖母從未來過班芙,但她真是死都想來這裡。)

    妻子:We can go and ask Banff Township. (我們可以去問問班芙鎮政府。)

    丈夫:Ask what (問什麼?)

    妻子:Whether she can be buried here after she passed away. (問他們,她去世後能不能埋在這裡?)

    丈夫:Are you kidding (開什麼玩笑?)

    妻子:It won’t hurt to ask. (問問沒什麼害處。)

    夫妻兩人笑著快步向前。

    辛笛兒站在一個開闊處,望了望湖水,然後接著往前走。

    班芙、路易斯湖、湖邊石頭山路上。

    辛笛兒小心爬到一塊石頭上,坐下,從肩上取下皮包,放在大腿上,遠望湖光。

    湖面輕波蕩漾,遊船漂游。

    靠岸邊的水面上,劉俊豪坐在一條遊船上,用力朝這邊劃來,並向辛笛兒招手。辛笛兒驚喜,站起,皮包落地,未察覺。劉俊豪變成了老瘦哥,船上還坐著老肥姐。辛笛兒失神坐下,淚水流下。

    遠處,老肥姐和老瘦哥的船靠岸,兩人手牽著手,開始往山上爬。

    傑克悄悄從側面接近辛笛兒,伸手去抓辛笛兒掉到地上的皮包。

    老肥姐畫外音驚叫:啊!

    辛笛兒回過神,發現傑克在拿她的皮包,伸手抓回,站起,轉身往回走。

    遠處山腳下,老肥姐滾倒在地上,老瘦哥趕忙扶她起來。

    班芙、路易斯湖畔、賓館前。

    辛笛兒漫步往回走,目光無神。李迅翰氣喘吁吁趕來。

    李迅翰:笛兒妹,你跑到哪兒去了?讓我好找。

    辛笛兒:就在湖邊。

    李迅翰:現在去哪兒?

    辛笛兒:回旅館。

    兩人往停車場走去,上了一輛計程車。

    計程車內。

    司機:Where are you going, guys (去哪裡,兩位?)

    李迅翰:Banff Springs Hotel. (班芙泉賓館。)

    司機:A good place to stay. (這是個住宿的好地方。)

    李迅翰:Too expensive. (太貴了。)

    辛笛兒扭頭望著窗外的景物。

    司機:You know that’s a hotel with a history of 120 years. Have you ever lived in a hotel older than 100 years (要知道,這是一個有120年歷史的賓館。你住過100多年的老旅館嗎?)

    李迅翰:No. (沒有。)

    司機:You know, a building older than 100 years must have some spirits. (你知道,一棟超過100年的老房子都會有些精靈。)

    李迅翰:Spirits What do you mean (精靈?這是什麼意思?)

    司機笑:Huh, you don’t understand Ghosts in another word. (哈,你不明白?換句話說就是鬼。)

    李迅翰:Ghosts (鬼?)

    司機:The hotel’s employees and guests have an abundance of spooky stories to tell. (賓館的工作人員和客人,都有數不清的鬼故事可以講。)

    李迅翰:Are you kidding (你開玩笑吧?)

    ……夜晚,80年前的班芙泉賓館、餐廳。畫面如計程車司機的話。

    司機:No, I’m not! Just let me tell you one of the most scary stories I』ve heard. On a winter day in 1932, a young couple were holding their wedding in the hotel. The wedding party was going on in the Rob Roy dining room. After a dance with the groom, the bride didn’t feel so well and excused herself. She went upstairs back to her room. Before long, the groom heard a loud 「bang」 and rushed out of the dining room. He found his just-married wife fell down the staircase, dead! A year later in the middle of the night, two cleaning workers finished their cleaning of the dining room and left. One of the workers found his pocket watch dropped and got back to the dining room to look for it. But, before he opened the door, mysterious music floated out. He was caught by curiosity and a little frightening. He pulled the door open a □□all gap. My God. Can you imagine what he saw A bride was dancing alone in the dining room! Huu…(不,我不開玩笑。就跟你們講一個我所聽說的最嚇人的故事吧。1932年冬的一天,一對新人在賓館裡舉行婚禮。婚宴在羅伯瑞餐廳進行。新娘跟新郎跳了一曲舞,感覺不適,就離開餐廳上樓回房去。不一會兒,新郎聽到外面一大聲嘭的響聲,急忙衝出餐廳。他發現他的新娘從樓梯間摔了下來,上去一看,已經斷了氣!一年後的一個午夜,兩個清潔工打掃完餐廳離去。其中一個工人發現懷表不見了,就回餐廳去找。但是,就在他開門之前,裡面傳出了神秘的音樂聲。他既好奇又有些害怕。他把門打開一條縫。老天,你猜猜他看到了什麼?他看到一個新娘獨自在餐廳里跳舞呢!呼……)
關閉