第44頁

2023-10-01 08:31:44 作者: 一笑YeShell
    菲爾掛上電話,對夏洛特,小聲:Adams and the other two succeeded in getting in the team. The factory is hiring them on a voluntary base. They will set out tomorrow afternoon. (亞當斯他們三人已經成功打進去。工廠雇用他們當義務工。他們明天下午出發。)

    夏洛特:That’s great! Phil, use your cell phone as less as possible. It’s better not to use it at all. (太好了!菲爾,你儘量少用手提電話。最好完全不用。)

    菲爾:Okay. (好。)

    扎辮子的白人男子走進,東張西望,看見夏洛特等人,走到一角的空座位坐下。

    夏洛特:John and I are gonna leave this afternoon…(劉俊豪和我下午就走……)

    四人站起,離去。辮子拿出手提電話撥打,跟在後面離去。

    阿爾伯塔省、班芙鎮(Banff, Alberta)火車站。班芙大道,彩石彩疊山,商店、遊人。

    一列火車開來,停穩,旅客下車。辛笛兒和李迅翰在下車的旅客人流中。

    班芙鎮、一家旅館大堂。辛笛兒和李迅翰拉著行李箱走進大堂,朝櫃檯走去。

    服務員:Can I help you (需要幫忙嗎?)

    李迅翰:We want to check in. (我們要入住。)

    服務員:Do you have reservation (你們有預訂嗎?)

    李迅翰:No. (沒有。)

    服務員:Sorry, Sir. There is no vacancy now. (對不起,先生,現在沒有空房了。)

    再一家旅館大堂服務櫃檯前。

    李迅翰:Excuse me, Sir. Do you have a vacancy (請問,你們有空房嗎?)

    服務員:No. Sorry. (沒有,對不起。)

    又一家旅館大堂服務櫃檯前。

    李迅翰:Do you have a vacancy (你們有空房嗎?)

    服務員:Sorry. We don’t. (對不起,沒有。)

    另一家旅館大堂服務櫃檯前。

    李迅翰:Any vacancy (有空房嗎?)

    服務員:No. (沒有。)

    辛笛兒走上前:Excuse me. Do you know which hotel may have a vacancy (請問,你知道哪家旅館會有空房?)

    服務員:Try Banff Springs Hotel. (試試班芙泉賓館吧。)

    辛笛兒:Thank you. (謝謝!)

    班芙鎮、弓河、班芙泉賓館外。弓河大橋,一輛計程車駛過。弓河淡藍色的河水。弓河跌水(Bow Falls, Bow River)。

    跌水岸邊,一輛旅遊車駛來,遊客下車。老瘦哥和老肥姐在遊客中。

    老肥姐:快快,老瘦哥啊,快到那邊去啦!

    老瘦哥在後面追趕。

    城堡似的班芙泉賓館(Banff Springs Hotel),建於1888年。

    一輛計程車在賓館前停下,辛笛兒和李迅翰下車。司機從後備箱取出行李,兩人拖著行李往賓館大門走去。一名賓館服務員上前,攔住他們。

    賓館服務員:Excuse me. Do you have reservation (對不起,你們有預訂嗎?)

    李迅翰:嗯……

    辛笛兒搶先回答:Yes, for two days. (有,預訂了兩天。)

    賓館服務員:Please this way. (請這邊走。)

    辛笛兒和李迅翰拖著行李,進門去。

    辛笛兒和李迅翰走進大堂,大堂內景、石牆、石地板等。兩人臉上充滿好奇的神色。他們邊張望邊往櫃檯走去。

    服務員:Hello. Can I help you (你們好!我能幫你們嗎?)

    李迅翰:Yes. We want a…, (我們想要一……)(回頭看了一眼辛笛兒)two rooms. (兩個房間。)

    服務員:What’s your name (你貴姓?)

    李迅翰:Li, L-I. (我姓李。)

    服務員(在電腦中搜索):Sorry, Mr. Li. You don’t have reservation. (對不起,李先生,你沒有預訂。)

    辛笛兒:We don’t. But do you have vacancies for tonight (我們沒有預訂。不過,你們今晚有沒有空房?)

    服務員:Let me check it out for you. (讓我查查看。)(在電腦上操作)Uh-har, you’re lucky. We have a Fairmont Gold King NS, 5th floor, Exclusive Lounge. (哈,你們真幸運,我們有一個金王套間,五樓,大起居室。)

    李迅翰:How much (多上錢)

    服務員:409 Canadian dollars per night. (每晚409加元。)

    李迅翰:What, what is the lowest rate (最,最低價是多少?)

    服務員:259. But, we don’t have that rate now. You have to make a reservation a month ago in order to get that rate. (259。但是,現在沒那個價了。要得到那個價,你必須一個月前預訂。)

    辛笛兒:Do you have 2 rooms (有兩間房嗎?)

    服務員:No. Only one left. (沒有,只有一間了。)

    李迅翰搓了搓手,摸了一下額頭:笛兒妹,這麼貴,一個房間就夠了吧?

    辛笛兒問服務員:How many beds do you have in a room (一間房內有幾張床?)

    服務員:Only one king-size bed. (只有一張大號床。)

    李迅翰:我睡沙發好了。

    辛笛兒不再說什麼,拿出一張信用卡交給服務員,被李迅翰攔住。

    李迅翰:笛兒妹,我來好了。

    辛笛兒收起信用卡。服務員登記,然後將兩張鑰匙卡交給李迅翰。

    喬治王子市。河岸風光、Mr. PG木刻雕像,北不列顛哥倫比亞大學校園風光。

    一條偏僻安靜的小街,並無車輛往來。街邊停著一輛黑色小車,人行道上放著兩個鼓鼓的背包,一個紅色,一個迷彩色。夏洛特、劉俊豪、黛安、菲爾等人圍在旁邊。
關閉