第51頁

2023-09-02 16:56:51 作者: 李嘉途
    此話一出,又在現場觀眾中引起了一陣騷動。

    「海燕也是散文詩嗎?」

    「肯定是啊,又沒有什麼韻律,也沒有分行。按照規則確實是應該扣分的。」

    「那《海燕》這首詩豈不是依然拿不到冠軍!」

    「那真是太可惜了!」

    ……

    主持人經驗也是老道,簡單的在台上和觀眾解釋了一下現場情況,順便安撫了觀眾情緒完成了控場。

    隨即將話筒交給了評委組。

    代表評委組發言的依然是董寄真。

    只見他接過話筒後,神色平靜的道:「評審組對此訴求駁回,《海燕》確實是一首韻律詩,最終得票數為二十一萬三千二百八十六票,數據真實有效!」

    聽到評委組的回答顧明簡直要被氣炸了!

    只覺得腦子裡嗡的一聲!

    眼前都是一陣發黑!

    理智的最後一根弦徹底的繃斷!

    他手腳顫抖的沖向舞台,一把奪下了主持人的話筒,衝著評審組的位置怒吼道:

    「黑幕!特麼的都是黑幕!」

    第三十章 奪魁!

    幸虧導播機警,在評審組說完話後立刻就插播了一段廣告。

    不然現場大鬧直播,還是磚兒電視台的直播,這要是播出去,樂子可就大了!

    顧明已經是徹底的不管不顧了!

    他拿著話筒,整個人都有些癲狂:「我需要一個解釋!這首《海燕》明明沒有任何律、格,憑什麼說他是一首韻律詩?只要是明眼人就能看出來!這就是一首徹頭徹尾的散文詩!我不知道評審組駁回我訴求的依據是什麼!」

    後台的聲控室詢問導演是否要將顧明的那支麥克風掐掉。

    導演此刻已經知道轉播畫面被終止,插入了廣告,索性就沒讓聲控室斷線。

    「我對大賽的公正性表示懷疑!我相信我的疑惑也是所有在場觀眾心中的疑惑!」顧明開始有意的帶起現場觀眾的節奏:「如果評審組拿不出證據!我將單方面宣布退出比賽!」

    董寄真本身就是個火爆脾氣,此刻聲音更加嚴厲了幾分:「請參賽選手顧明回到自己的座位上,不要破壞大賽的進程。」

    顧明依然不知進退的叫囂:「我只想要一個公平的說法!」

    董寄真眯了眯眼睛,深吸了兩口氣才勉強壓下胸中的火氣:「如果你現在回到自己的位置上,五分鐘後你就能獲得你的公平!」

    「好!我就等這五分鐘又何妨!我還不信你們評審組真的敢當著全國幾百上千萬的觀眾指鹿為馬!顛倒是非了!」顧明仿佛已經站在了道德的制高點,他輕蔑的掃視了一眼評委組的眾人,態度強硬的道:「這件事!我必須要一個結果!」

    ……

    當畫面切回現場時,觀眾們驚訝的發現,舞台上站著的朗誦者依然是姜尋南。

    他並沒有離開舞台。

    而是將手裡的台本翻動了一頁。

    當背景音樂響起時,他吐出一組發音奇怪的單詞:Песняобуревестнике!

    接下來的情況變的詭異起來,姜尋南居然開始用俄語朗誦。

    「Надседойравнинойморяветертучисобирает.」

    「……」

    無論是現場的觀眾還是電視機前的觀眾,對這一情況都感到茫然。

    這是哪個作家寫的詩?

    這好像是俄語吧?

    難道這次的參賽者里還有毛熊國的選手?

    複賽的時候好像沒有外國選手吧!

    不過聽姜尋南朗誦倒是很有韻味。

    只能說不愧是外語片配音藝術家,中文厲害說外語一樣牛B!

    抑揚頓挫卻也大氣磅礴。

    雖然大多數觀眾聽不懂俄語,但是多少能聽出詞句間的韻律來。

    一首詩的時間並不長。

    詩的最後,姜尋南以一句激昂的「Пустьсильнеегрянетбуря!」為這首詩歌劃下了句號。

    這次姜尋南朗誦完之後就鞠躬下場了。

    主持人並沒有上場,也沒有繼續投票環節。

    反而是評審組的一位精通俄語的專家接過了話筒,他對著鏡頭向電視機前的觀眾解說道:「這首俄語詩,用四音步的揚抑格素體詩寫成,全詩雙音節詞達一半以上,不少是重音在前的。因此,格律整齊,聲音雄壯。」

    此時,電視屏幕上同步出俄文詩歌的原文,同時按照專家的講解將細節標註了出來。

    專家則繼續解釋道:「從語言上說,這首16節詩,共64個詩句,266個詞,512個音節。每句八個音節,四重四輕,重輕相間,每句四個音步。每個音步的第一音節為重音。除了無韻腳、詩句未分行,它是非常嚴整的格律詩。」

    專家解釋完,董寄真接過話筒對顧明的位置問道:「請問參賽選手顧明先生聽明白了嗎?」

    顧明站起身,故作瀟灑的聳了聳肩:「詩我聽完了,很可惜我不懂俄語!但是無論這首詩的格律有多麼嚴謹,都與我無關!我只想知道那首《海燕》憑什麼不算是散文詩!」

    董寄真已經忍這個顧明很久了,如果不是顧及現場直播影響不好,他都能下場去抽他丫的!

    他接下來的話幾乎是一字一頓的從牙縫裡蹦出來的:「如果你懂俄語的話你就不會問這樣的問題了!這首俄語詩的名字《Песняобуревестнике!》,翻譯過來就叫《海燕之歌》!!!」
關閉