第589頁
2023-09-26 04:11:46 作者: 番茄菜菜
教室外幾個人的議論被正在授課的夏明毅看到,他暫時停下教學工作,過來跟靳隨安打招呼。
靳隨安連忙介紹,「這是咱們市裡的長纓書記,關心咱們學校的教育教學情況,特意過來看看。」
夏明毅聽到這話後多看了長纓一眼,「原來傅書記長這樣。」
「夏老師。」
靳隨安覺得這話說得太隨意了些,仿佛村口婆娘在品頭評足。
長纓倒也沒什麼,「怎麼夏老師認識我?」
「那當然,省城一把手中,您是全國數得著的年輕領導,大名鼎鼎誰沒聽說過呢。」
這是恭維話,可偏生人說得帶著幾分陰陽怪氣。
周昌平都聽著不舒服,偏生這位英語老師還特別傲氣,「我不喜歡人點評我的工作,校長還是帶著傅書記去聽別人的課吧,我的你們也聽不懂。」
前幾秒周昌平還懷疑是自己想多了,但現在他一百個確定,這個夏老師對長纓有敵意。
瞧瞧這話多傲氣,聽不懂。
你以為自己是外星人嗎?說的話別人都聽不懂。
周昌平覺得別的不提,金城大學的教師素質需要提升下。
學高為師沒錯,弟子不必不如師師不必強於弟子也沒錯,但讓你們有傲骨不是讓你們有傲氣。
他一肚子窩火卻又不知道該怎麼發作,末了狠狠的瞪了靳隨安兩眼。
靳隨安也冤枉啊,他也不知道這個小夏怎麼就跟市裡的領導對上了。
他只能硬著頭皮來,「怎麼……」
「威爾第改編的歌劇《茶花女》對吧?」長纓隨口問了句,「《茶花女》的作者小仲馬是法國人,我要是沒記錯的話這本書也是法語成書,你法語不好嗎?怎麼用英語教。」
一瞬間,夏明毅愣在那裡,他甚至不知道該說什麼才是。
「威爾第是義大利作曲家,他的作品自然以義大利語為主,你如果講原版小說應該用法語,如果是歌劇版的自然是義大利語更合適。夾雜著美式的倫敦口音是想豐富學生們的閱歷嗎?」
長纓對教師這個職業相當尊重,畢竟她一貫看重教育。
但只是什麼隊伍里沒有壞人呢。
她尊重不代表就要忍讓。
忍無可忍自然是懟得快活嘛。
有理有據的批評,讓教室里聽課聽得昏昏欲睡的學生們精神起來,「同志,你能給我們講講嗎?」
靳隨安連忙跟學生解釋,「這是市裡的……」
長纓再度打斷他的話,「好啊,我之前都是給小孩子講故事,沒想到還能給你們這些大學生講課,講得要是不好還請大家多多諒解。」
喧賓奪主。
夏明毅還能看不出來這個?
不過就算是市委.書記又如何,她說得頭頭是道但能講出來才怪。
哪個老師不需要備課?
再說了,她還能講法語和義大利語不成?
靳隨安瞧著教室里的學生熱烈鼓掌,多少也有些不安,「傅書記能行嗎?」
你問我我問誰去呀?
周昌平也不知道,不過他覺得應該問題不大,平日裡兩辦開會,她也很能說,涉及到具體部門的一些工作,都能有模有樣的跟部門領導討論。
這位領導是全才,能把一群國家幹部都鎮住,糊弄一群學生應該沒啥問題吧?
就算講得不好也無所謂,又不是老師,幹嘛非要講那麼好呢。
講台上,長纓拿起粉筆寫下茶花女幾個大字,「既然講這本小說那不妨從作者本人說起,你們對小仲馬了解多少?」
學生們十分踴躍積極,「大仲馬的兒子。」
長纓不由莞爾,「小仲馬一生都想要證明自己不是活著父親盛名之下的私生子,你們這回答怕不是要把他給氣活喲。」
學生們七嘴八舌,「活過來我們正好跟他交流。」
「那你們得先學會法語,法語有世界上最浪漫的語言之說,想要學好法語可不容易。」長纓慣常會閒扯,不過掌控能力也相當出色,三兩句又是把話題扯到了小說本身。
「茶花女的創作過程中,我是一個線索人物,更多的是充當攝像頭的作用,以第三方中立視角來組合整個故事,這種創作手法讓讀者具有代入感,切身感受主人公的悲歡離合。當然在改編的歌劇中,我這個角色就不存在了,回頭如果你們感興趣的話可以了解下這部歌劇,威爾第在創作《茶花女》前,以一部《弄臣》在義大利聲名鵲起,其中也有經典的詠嘆調《女人善變》,只不過創作《茶花女》之初並不成功,後來更換了演員後這才在義大利大賣特賣,歌劇是通過音樂的方式講故事表達,在歌劇《茶花女》中,《祝酒歌》是經典唱段,地位大概相當於咱們京劇里的《貴妃醉酒》。」
「您看過這個歌劇?」
長纓還真看過,網絡時代什麼都有。
「沒有,前段時間討論市裡的電影院重修時了解過一些,回頭等市電影院重修好,我看能不能找到帶子,到時候你們可以去看看。」
學生們一塊歡呼,課堂氣氛活躍極了。
周昌平覺得這是在作弊。
不過她又不是老師,作作弊怎麼了?
夏明毅呵呵一笑,「看來也不怎麼會講課嘛,淨扯這些沒用的。」
他話音剛落下,就聽講台上的人說道:「歌劇要親自感受才能體會其中的樂趣,我手頭上也沒資料跟你們講不好,我們今天就講小說《茶花女》好了,你們想要聽什麼內容?」