第26頁

2023-09-23 23:43:40 作者: 葡萄
    這一戰要比第一戰更容易。

    李如洗給五個客戶各自發信息聯繫了一下,有三個幾乎立刻回復了她,另外兩個沒搭理她,回復她的三個客戶,有兩個比她想像的好說話多了,幾乎聊了會就算大概談成了,只是數量都不多,價格也不高,利潤比較微薄罷了。

    利潤少,她的提成就少,粗略一算,這兩單加起來一共也就是不到一千的提成。

    她心裡明白了,這兩個並不是什麼沒希望的客戶,而是安娜特意送給她的,大概是彌補和感謝她的意思。

    另外一個可就難纏了,砍價的本事震古爍今,要求多如牛毛,胡攪蠻纏,什麼對他有利說什麼,恨不得要讓人把貨虧本給他再貼包裝運費。

    李如洗耐著性子,對自己說忍耐、忍耐,誰叫劉奇彬已經山窮水盡了呢?

    她幾乎耗了一下午跟他談,曉之以理,動之以情,動不動還要說「要不您看看別家的價格再說」,「實在不行您就去**公司購買吧,我們實在做不下來」之類的話軟威脅一下……到了快下班的時候,終於還是勉強跟他談妥了。

    利潤也是極低,比剛才那兩個還要低。

    不過好在出貨量大,雖然利潤低,總額卻不小,算一算事成也能拿到一千五百多的提成。

    比陳總給她五百五百地加強多了。

    這麼一想,她對那客戶又耐心起來,對方各種要求,除了特別離譜的,也都儘量滿足,滿足不了的,也誠懇地說明為什麼不行。

    最終對方還挺滿意,竟然就讓直接做合同了。

    李如洗很有成就感。

    然後她開始動手翻譯文件。

    下班肯定翻譯不完,李如洗決定不帶回去,在公司加班。

    公司環境比群租屋好多了,還可以讓老闆看到她的辛苦勤奮,何樂而不為?

    她下去ATM機把錢存了,然後7-11買了兩個飯糰吃,把存好的錢和卡里的錢一起,手機轉給了蒙蒙男朋友。

    拿到三千五,卡里兩千九百多,湊在一起六千六百元房租還不夠,還差一百七十多,她苦笑了一聲,打過去六千四百元,自己留了二十多塊錢零頭,又發微信給老楊,讓他先幫自己墊兩百,過幾天還。

    老楊立刻回了沒問題。

    兩百塊錢一般還是墊得起的。

    現在,房租她勉強湊出來了,但是經濟危機並未解除。

    她全身上下只剩下二十多塊錢,而馬上十號就要還一千五百元花唄,她在下一次拿工資之前還要過一個多月。

    固然,這一個多月的生活開支她可以繼續用花唄,但總有不能用支付寶的地方呀。

    而且不管怎樣,上個月的花唄過幾天就得還了呀。

    怎麼也得緊急湊個兩三千才能度過眼前的難關。

    關於怎麼臨時賺點錢,她倒是有了點腹稿,今天早上提前到的時候,已經查了半天呢。

    作者有話說:****************************************** 各位親愛噠,手手不要懶,評論要多留,你們知道的,我要評論多才有動力呀!

    第17章 翻譯

    今天早上,李如洗是提前一小時來到了劉奇彬的公司的,在那一個小時內,她搜了一些翻譯公司招聘兼職翻譯的招聘信息。

    在她大學階段,她也曾經用做翻譯這個辦法賺過零花錢。

    其實一般正規一些的翻譯公司看不大上在校大學生,尤其是非英語專業的在校大學生,不過李如洗本來就是學霸,而且她很幸運有個讀研究生的師姐帶她,師姐從導師那裡接了一本法律類的整書翻譯,自己做不過來,分了一部分給她,最後師姐的導師還挺好的,不但師姐有幸署了名,還讓她也在最末尾加了個名字。

    之後她跟翻譯公司遞簡歷的時候就可以加上這一條至關重要的經驗。

    也因此比較輕鬆得到了一些翻譯活來做。

    翻譯按字數計酬,薪酬對於李如洗來說當然不算高的,但是對於窮得都快過不下去的劉奇彬來說,那可是能救命的錢。

    與其幫公司吭哧吭哧做著免費翻譯,還不如自己接活呢。

    而且翻譯公司的錢不用月結,做那種簡短的幾千字的小活,幾乎交上去不久就能拿到錢。

    這一點是最重要的,因為她必須在一周內拿到錢還劉奇彬的花唄。

    也是今天早上,她想到劉奇彬總是為了公司的翻譯活兒熬夜,才想起來的。

    這是短期解除困境的好辦法之一。

    於是她早上搜了二十多個正在招聘的翻譯公司,做了份跟翻譯相關的簡歷,就發了過去。

    當然,她也知道,翻譯公司常年招聘,並不是真的那麼缺人,只不過翻譯人員流動性大,他們必須多做儲備,再者有時候活多,也會有譯員不湊手的時候。

    但一般而言,他們的活兒大都還是會給穩定合作多時的那些翻譯。

    所以,李如洗一下子投了她看來比較靠譜的二十多家,這二十多家有一半搭理她,每家不時漏點小活,對劉奇彬來說,也都夠了。

    她還知道,以劉奇彬的資歷,這些翻譯公司大都是看不上的。

    六級又不是專八,考過六級的人太多太多了,劉奇彬的英語水平在專業翻譯看來實在也不高。

    論經驗他也只是替公司翻譯了一些文件材料而已,還達不到做翻譯的程度。

    但是好在他還算是有專業類背景。
關閉