第85頁
2023-09-22 16:03:38 作者: 藤蘿戀月
當初義無反顧站出來為反抄襲發聲的鈞弓等大神一反常態地沉默不語,若不是《抄襲者》還在更新,恐怕大家會覺得鈞弓被嚇跑了。
這樣疑似退縮的沉默讓無數人心生退意。
1月,雪下了整整一周,窗外陰沉沉的,連小長假都無法讓人放鬆下來。
網絡上,抄襲粉取得了階段性的勝利,寒透了大部分人的心。
這樣低迷的氣溫從1月持續到2月,正月十五之後,華夏終於迎來了新年的第一個暖陽。
作者有話要說: 想了想還是把打好的一千多字刪了決定還是不要告訴你們當初我有多麼雄心壯志好了,有對比就會有傷害,忘了我之前說的話吧(捶地)
有關外國人覺得白簡不到十四歲,不是指他外表,而是他的身高。
咳咳,我還記得高二那年暑假我們英語家組織了中外學生交流活動,我永遠記得我知道們組招待的那兩個米國學生和我同齡時候的目瞪口呆,一男一女,每個我都得抬頭看,交流團中有個14歲的小帥哥……呵呵,比16歲的我高了小半個頭,照相時候他得半蹲下來遷就我們。
完結倒計時,大概還有兩章?
第93章
正月十五之後, 原本就不算濃重的年味也就徹底沒了蹤影。就像是要和人們同時散年,在華夏上空籠罩多日的冷氣流緩緩散去,被阻擋在雲層之上的陽光終於回到了大地。
白旭早早就起來給家裡來了個大掃除,然後和封義言相約去吃午餐,餐廳里偶遇呂明曦和周臻,便湊了一桌。
呂明曦已經懷孕,聽周臻說她近期因為孕期反應所以十分疲憊, 好幾天沒出家門,然而在白旭看來她現在顯得格外精神,雖然眼下還有不少黑眼圈, 但是卻沒有周臻之前說的那樣嚴重。呂明曦懷孕需要忌口,所以便讓她來點菜,她今天似乎胃口大開,一連點了好幾個葷菜, 又要了魚湯,青菜只點了一盤。
「所以這真的是……胃口不好?」白旭愣愣地聽著呂明曦報菜名, 覺得以前看的言情劇里對女主懷孕的描寫根本就白看了。
這些葷菜和清淡根本不沾邊。
「昨天還在吐黃膽汁呢,今天就好了。」周臻似乎也被妻子的反應弄得哭笑不得,女人懷孕是一件神奇的事情,讓他們只有張大嘴巴表示驚訝的份, 「今天起來摸了我的手機,之後就什麼事都沒有了。」
然而雖然呂明曦聲稱自己沒事了,周臻還是給她加了個手拍黃瓜,他覺得呂明曦點了這麼多東西, 但是等會吃不下也是有可能的。
白旭原本還覺得奇怪,摸手機還能治療孕吐,後來想了想今天鈞弓發來的信息,便心下瞭然了:「她這是有熱鬧看了,一高興就什麼都好了。」
呂明曦笑道:「我盼著這熱鬧盼了十幾年,如今它來了,我哪裡顧得了其它,就想著吃飽喝足了窩在沙發裡面看戲,」說著撇了一眼放在身旁的小包,「我忍了大半天,就等著看看晚上回去看看他們能鬧成什麼樣。」
自從呂家離開S市,白旭每次和對方接觸,都能看到對方有所變化。
雖然因為各種原因,呂明曦的觀念和白旭始終有所碰撞,但是彼此間做個朋友卻不是問題,如今彼此之間也能調侃幾句了。
「還真巧。」白旭用手指點了點放在一旁的手機,「我也在等事情發酵。」
早上鈞弓傳信息過來讓他看微博,他一打開微博就看到了鈞弓轉發的信息。
白簡早年以抄襲起家,如今十多年過去了依舊劣行不改。「磷光」上映之後廣受好評,此後又陸續在別的國家上映,沒等營銷號再誇誇白簡蹭一波熱度,便被今天曝出的抄襲消息嚇得啞了聲。
《磷光》抄襲的是Q國的一部小說《緊握劍柄》,講的是一個半架空的世界中一些劍客四處旅遊時經歷的事情,這部小說後來還改編成了動漫,20年前在Q國國內非常火,可惜的是這部十分火的小說與動漫沒能打開國外市場,在華夏也只有它的盜版書籍以及網上的TXT,當年傳到華夏的時候知名度不廣,20年後沒有多少人記得它了。
只能說白簡越來越聰明了,他最開始的《窮月》抄的是島國的知名動漫,這動漫不僅在島國十分有名,傳到華夏也十分受歡迎,所以很快就被人發現了,後來《雲織就的葉》抄的是國內正火的《雲將作雨》,也很快就被人發現了,如今《磷光》抄的是(在華夏里)名不見經傳的《緊握劍柄》,連載多年甚至拍了電影也沒人發現。
如果這部電影只在華夏和M國上映,興許還真會瞞天過海,然而M國最喜歡乾的就是將自己拍出來的電影放到多個國家上映,是盈利也是顯擺,Q國和M國雖然不是近鄰但是也沒差多遠,兩國之間的合作向來頻繁,Q國便是「磷光」第一批開拓別國市場的國家之一。
而白簡不知道的是,在此之前已經有人盯上了「磷光」。
就算原著《緊握劍柄》在華夏或者M國有多麼冷,但是它在Q國被封為難以超越的經典,受眾極廣,Q國國民表示「每個年齡段看它都會有不同的體會,所以時不時會去回顧它」,而不巧的是,在華夏和M國,有不少Q國的人。
成年人還好說,學生則多了一份衝動以及使命感。
「磷光」華夏和M國上映的時候,不少走進電影院的Q國人都察覺到了不對勁,然而無憑無據自然無法指責別人,於是他們找了「磷光」的原版小說來看,而白簡為了開拓海外市場,趁熱打鐵讓《磷光》在最短的時間內完成了翻譯與校對,遠銷M國,在M國的Q國人得到消息之後便用《磷光》英文版與《緊握劍柄》作對比,倒霉的是,Q國的主要語言便是英語。
《磷光》的中文版與《緊握劍柄》的英文版興許還會有些誤差,但是當兩邊都是英文版的時候,那高達百分之七十的劇情相似度讓每一個做校對的人都瞪大了眼睛。
不少留意到這件事的Q國留學生還是在本國《緊握劍柄》的作家論壇上發帖,召集更多的粉絲仔細做對比。
Q國是個十分重視版權的國家,據說在最開始抓版權的時候為了殺雞儆猴,好幾個抄襲者賠款賠到破產,雖然後來有人鬧事說法/官的量刑過於嚴重讓律/法調整了好幾次,但是正因為最開始那幾起案子,為後來Q國智慧財產權領域的整頓打下良好的基礎。
Q國人對待抄襲一事十分重視,在驚動作者前,他們需要搜尋足夠的證據,畢竟兩個作者是不同的國家,時隔二十多年來一次「意外撞梗」也不是不可能,Q國人一開始還對這件事報以懷疑的態度,但是隨著熱心粉絲整理出來的調色盤以及分析一點點公布出來的時候,不少人便黑了臉色。
別的還好說,《緊握劍柄》雖然是架空,但是依舊以部分歷史為基礎,裡面很多小故事都涉及了本國的怪異傳說,作者寫的時候沒有專門提出來,因為同為Q國人,這些家喻戶曉的故事只需要看個開頭便能猜到是怎麼回事,就像華夏的作者如果想寫自己國家的神話小說,根本不用加以解釋。
這些文化背景是國家獨有的,別人絕對模仿不來的。
白簡併不知道這一點。
如果他在大學的時候多花一些精力去研究別國文化,興許他會知道,然而自從他高中憑藉一一部小說走紅之後,他便認為他不再需要更多的知識,他在大學混了個文憑,其他時間全部花在了「寫小說」以及後期的打官司身上。他偶然間看到《緊握劍柄》只覺得這本書很好看,無形之中給了他很多啟發,當時他深陷抄襲風波必須蟄伏,然而那時候他不是在懺悔自己,而是想著下一篇小說應該「借鑑」哪一本書。
《緊握劍柄》的出現給了他驚喜。
一部外國的小說,在華夏名不見經傳,度娘上面都沒有什麼信息,原作者離華夏不止十萬八千里,永遠不會有人知道。
於是他便動了手。
他「借鑑」得並不巧妙,興許是作者離他太遠所以放了心,就只改了部分人設以及小故事,將華夏一些志怪故事融入其中----後來發現有點不倫不類,便刪掉了。
因為原劇情保留了大部分,才會讓這個東方人寫的小說盡顯西方文化,最重要的是白簡修改掉的只是枝幹末節,他留下的精華恰巧讓小說的背景釘死在了Q國的半架空歷史背景上,和《緊握劍柄》的背景(在英文版里)幾乎沒有太大的差別,這成為了證明他抄襲的最有力的證據。
白簡抄的時候根本沒想到這部小說會大火,所以肆無忌憚,等到這部小說大火併且即將為他帶來各種利益的時候,他也忘了這是一部「借鑑」的小說了。
Q國那邊的論壇折騰了很久,等到「磷光」在Q國上映的時候,便又有人拿《緊握劍柄》的動漫版來和電影版作對比。
小說動漫化之後添加了很多內容並且把動漫拉長了劇情,然而砍掉這些枝幹之後,一部動漫版的「磷光」就誕生了。
Q國人一下子就炸開了,很多人開始聯繫作者的助理,希望助理儘快告訴作者他被抄襲的事情,《緊握劍柄》的作者迪倫·莫爾頓對這件事十分重視,他並不打算因為兩國距離太遠就放棄維權。
華夏之中有不少人看白簡不順眼,很多混網文圈的妹子認為都是白簡帶壞了寫作圈的風氣,近些年不少作者封閉消失都是因為抄襲。
Q國有不少正在留學的華夏人,一個妹子將Q國發現白簡抄襲的過程整理成長微博發了出來,鈞弓轉發了她的微博。
短短一個小時的時間,#磷光抄襲#便被頂上了熱搜,雖然不是排名首位,但是也足以讓更多的人看到。
這件事是發生在早上,那時人還不多。正月十五之後還有大約一周才開學,妹子化身夜貓子,早上才入睡。等到中午這些人陸陸續續起來之後,摸著手機正打算刷一下微博,便被鈞弓的這一條信息嚇得整個人都清醒了。
鈞弓轉發微博的時候冷笑了一聲:丟臉丟到國外了。
而後綠江多位大神跟著轉發,紛紛表示同意,似乎直接就給這個微博的真實性下了判斷。
白旭跟風用斜風細雨的帳號轉發了一趟就將手機丟進了口袋裡面,至今沒有拿出來,他按捺著好奇心,想看看等到晚上這件事會發展成什麼樣。
到了晚上白旭打開電腦上了企鵝,一邊聊天一邊刷微博以及BS,不出意外地發現白簡粉還真的抗住了反抄襲大軍,以一當十,占盡上風,十分彪悍。
對此白旭樂不可支:「白簡完了。」
第94章