第1655頁

2023-09-19 00:42:05 作者: 白色十三號
    旁邊的馬丁·斯科塞斯大概聽到了三個人的話,也投來關注的目光。

    羅南三人適時結束了討論,隨著頂棚的燈熄滅,有點亂的劇院大廳裡面瞬間安靜了下來,使館影業和沙海娛樂的片頭相繼出現。

    馬丁·斯科塞斯這部翻拍自《無間道》三部曲的電影,開始了首映放映。

    第984章 最好的影片

    自從拿到《無間道》的翻拍版權,羅南足足等待了四年,《無間行者》才最終問世,馬丁·斯科塞斯與黑幫題材,簡直是天作之合。

    如果放在前世,羅南一定會說《無間行者》拍的什麼東西,完全破壞了港版的意境,現在卻不會再這麼看,從本質上來說,馬丁·斯科塞斯的這部片子只是針對北美和西方市場,根本就沒考慮過其他情況。

    羅南運作電影多年,非常清楚一件事,以如今好萊塢電影和奧斯卡在全球電影市場的強勢,只要《無間行者》北美成績不錯,又能拿到幾個關鍵的奧斯卡獎項,在亞洲地區該有的線上線下收入,一美分都不會少。

    歷年來,獲得最佳導演或者最佳影片小金人的電影,在全球市場上增加千萬美元級別的收入,向來都是小意思。

    當然,先入為主的觀點一直影響著羅南,現在也不例外。

    對於《無間道》,實在是留有太多美好的記憶了,那也代表了一個錄像廳時代最後的輝煌。

    自《無間道》之後,港城電影無力反彈,錄像廳時代也徹底終結。

    從某些方面來說,這也是曾經羅南這批八零後的電影愛好者們的情懷。

    這種情懷就像港城電影一樣,一去再也無法回頭。

    但對於東方電影來說,這是幸事,港城電影的沒落,導致大批人才北上,也間接推動了東方電影產業的快速發展。

    或許,港城電影人有著這樣那樣的毛病,但不能否認他們在東方電影產業商業化發展上面的推動作用。

    至於某些死抱著過往港城電影和港城輝煌頑固不化的人,歷史的車流滾滾轉動,會將一切魑魅魍魎碾成碎屑。

    羅南的精力很快回到了電影本身。

    港版的《無間道》無疑是一部充滿了浪漫主義情懷的犯罪類型片,可謂是典型的港城電影。

    不過,馬丁·斯科塞斯的《無間行者》並非《無間道》的簡單重拍版,哪怕劇情主線遵循了港版,但本質上已經變成了一個完全美國化的故事。

    除了藉助相同的故事線索外,整部電影的意境和風格也與港版有著天壤之別。

    說白了,港版精心渲染出了一個「酷」到叫人拍案叫絕、又充滿詩情畫意的無間道,而美版少了些煽情、深沉和浪漫,製造出了一個看上去更真實和殘酷的故事。

    最為典型的,兩部影片中段的高潮戲,警察上司被從樓上扔下來時,港版用了多種手法外加配樂來渲染,而美版則簡單、粗暴、直接,主角口中念出的只有一個詞——fuck!fuck!fuck……

    一個沒有接受過高等教育的街頭混混,此刻除了「fuck」,也沒有更好的表達方式。

    這也營造出了一種真實的殘酷感。

    當然,現實是什麼樣,誰也不清楚,畢竟大家混的是好萊塢,不是黑幫。

    這個年代的好萊塢,或許黑幫能影響到底層的公司或者人物,但好萊塢上層建築裡面的人物,對黑幫根本不屑一顧。

    雙方完全不是一個等量級的。

    換句話來說,《無間行者》的殘酷與真實,是北美觀眾與奧斯卡評委們認知中的殘酷真實。

    馬丁·斯科塞斯是一個深植於北美的導演,明白北美觀眾喜歡的黑幫片是什麼,也知道該如何迎合觀眾乃至奧斯卡評委們的口味,這本就不是針對海外市場的那種典型的好萊塢商業片,從針對觀眾的角度來說,它甚至與《朱諾》有那麼點類似。

    所以,可以想像,當這部《無間行者》在亞洲上映後,絕對會被噴的極慘。

    因為電影永遠都無法推脫社會文化環境的影響。

    就像是港版《無間道》三部曲,先後被使館影業引進了北美,這一在亞洲大火甚至被認為是港城電影救市之作的經典系列影片,第一部在北美只拿到了16萬美元票房。

    後面兩部,使館影業乾脆沒有在影院發行,直接推入了線下的DVD市場。

    時至今日,《無間道》三部曲的DVD在北美總計也只賣出了不到200萬美元。

    市場的差異誰都無法忽視。

    而北美,向來是全世界最封閉,對外來電影最不友好的電影市場。

    有時候,理想很豐滿,現實卻異常殘酷,羅南很清楚,外來電影想要打入北美,尤其是想要票房上面大獲成功,難度之大超出想像。

    自從《臥虎藏龍》和《英雄》之後,相對論娛樂也沒有在影院大規模發行過任何一部東方的電影。

    東西方的電影文化差異,有時候會被一些電影放到極大。

    很多美式的電影表現手法,大部分東方觀眾接受起來難度較大,尤其是純粹的美式題材,例如非常多的屎尿屁喜劇,東方觀眾根本Get不到笑點。

    同樣的,一些東方的電影風格,西方觀眾也無法理解。

    這是很正常的情況。

    比如來這麼一句,西門吹雪吹的不是雪,是血。

    這一句話對東方觀眾就夠了,哪怕只是一句台詞就能讓人將畫面聯想出來,甚至觀眾腦海中馬上可以想像出這樣一個場景——古鎮、小店、夕陽,一把劍滴著血,一個人一身白衣站著一動不動,衣服的下擺風的吹動下微微飄動——劍神啊,怎一個酷字了得。
關閉